FFXIII: het vertalen kan beginnen  HOT!
Pieter Kesselaers   |   28-06-2009   |   in PS3, nieuws  |  Reageer (15)   |   add this
FFXIII: het vertalen kan beginnen

De release van Final Fantasy XIII laat nog een tijdje op zich wachten. We zouden haast beginnen denken dat Square Enix zich nu bezighoudt met personeelsfeestjes, lange gamesessies en het eten van koude pizza's in plaats van de game af te werken.

Nee hoor, een van de medewerkers heeft nu laten weten dat het Japanse stemmenwerk afgerond is en het dus tijd is om de Europese versie onder handen te nemen.

Op haar blog (met dank aan onze persoonlijke vertaler) staat te lezen dat de Japanse opnames sinds kort volledig klaar zijn.  Als we onze grijze massa aanspreken, dan kunnen we hier uit opmaken dat Square Enix nu zal beginnen met vertalen van het verhaal naar het Engels en andere talen (Spaans en Frans?). Een niet te onderschatten werk, maar laat het alstublieft niet al te lang meer duren, jongens.

In het Nederlands verschijnt het spel waarschijnlijk niet, maar daar zijn we nu niet bepaald rouwig om. Jij wel?

  Overzicht commentaar
1. razorbuddy zegt op 28/06/2009 21:29:
Nee, alsjeblieft ni int nederlands xP
2. Finalfreak zegt op 28/06/2009 22:22:
nee plz, doe het ons niet aan!
In het Frans geeft mij ook wel kriebels tho...
Yugh...
Alleen al de vertalinge voor die benaminge van monsters moet al VERSCHRIKKELIJK zijn in het frans & spaans :s
3. Black35 zegt op 28/06/2009 23:57:
We herinneren allemaal nog wat er gebeurde met inFamous tongue wink.
4. zegt op 29/06/2009 4:34:
en eigenlijk is dat redelijk dom op zich, zo'n dingen moet je in hun originele audio kunnen bekijken/spelen, zelfs al blijven de engelse dialogen kwaliteitsvolle dubs, Final fantasy is zo'n typische reeks die ik gewoon liever in het japans zou spelen, zou een hele hoop werk uitsparen ook...gewoon engelse subs, dat is alles wat ik vraag, maar neen, in plaats daarvan gaan ze een handvol nieuwe talen implementeren en laten ze dan nog de originele japanse audio er uit weg(!?) terwijl die gewoon nooit heeft mogen ontbreken (zeker nu niet met blu ray) hmmm

ik hoop alsnog op een japanse audio optie in de europese versie, maar het zal wel weer kinneke kloppen worden..de japs moeten leren dat we ook hun stuff liever in de originele taal zien, we zijn niet allemaal verwaande britten of amerikanen die alles in hun eigen taal willen horen en/of zien e mad
5. FGras zegt op 29/06/2009 7:37:
eeeh sory hoor, maar ik hoor dit spel persoonlijk toch liever in het engels dan in het japans... oh oh
6. Hunter-be zegt op 29/06/2009 8:41:
Tword stillaan tijd, square-enix heeft nog geen 1 spel uitgebracht op de PS3. red face
7. Barney Stinson zegt op 29/06/2009 9:16:
Quote:
en eigenlijk is dat redelijk dom op zich, zo'n dingen moet je in hun originele audio kunnen bekijken/spelen, zelfs al blijven de engelse dialogen kwaliteitsvolle dubs, Final fantasy is zo'n typische reeks die ik gewoon liever in het japans zou spelen, zou een hele hoop werk uitsparen ook...gewoon engelse subs, dat is alles wat ik vraag, maar neen, in plaats daarvan gaan ze een handvol nieuwe talen implementeren en laten ze dan nog de originele japanse audio er uit weg(!?) terwijl die gewoon nooit heeft mogen ontbreken (zeker nu niet met blu ray)

ik hoop alsnog op een japanse audio optie in de europese versie, maar het zal wel weer kinneke kloppen worden..de japs moeten leren dat we ook hun stuff liever in de originele taal zien, we zijn niet allemaal verwaande britten of amerikanen die alles in hun eigen taal willen horen en/of zien e


Eternal Sonata heeft ook de optie dat de audio in het Japans kan. Op zich begrijp ik best wel wat Japans, maar uiteindelijk heb ik hem zelf op Engels gezet. Met Engelse audio blijft het verhaal in het filmpje beter hangen. Leuk voor erbij, maar niet noodzakelijk.
8. Wolfclaw zegt op 29/06/2009 9:47:
zolang et maar gen nederlands is
'k ben nog altij niet goed van de resistance 2 dub sick
9. tipexx zegt op 29/06/2009 10:11:
bwa resistance nederelands was toch veel beter dan da in socom
(vooral die vrouw was fuckin iri ;p)
10. sainekan zegt op 29/06/2009 10:50:
NOOOO!!! pls geen nederlands het is al zo'n slechte taal zonder dat het ook nog in een meesterwerk als de final fantasy serie komt big surprise

hehe xD
11. cloudFF zegt op 29/06/2009 12:47:
Nee, idd geen nederlands LOL

Engels ftw
12. zegt op 29/06/2009 15:55:
omg
13. Blasphever zegt op 29/06/2009 16:09:
Niets aan toe te voegen; games in het Nederlands zuigen bij voorbeeld al. En dan te bedenken dat Duitsers en fransen hun games meestal in hun eigen taal spelen. Lijkt me vreselijk! confused
14. Earase zegt op 30/06/2009 9:49:
Deze game vertalen ze toch niet naar het Nederlands. Veel te veel werk en te duur voor de relatief kleine afzetmarkt hier.

Games in het Nederlands zijn trouwens niet per definitie brak. Beyond Good & Evil en Little Big Planet bijvoorbeeld zijn heel leuk in het Nederlands, de humor is ook bij het vertalen niet verloren gegaan en de stemmen zijn overtuigend en goed gedaan.
Burnout Legends is weer een voorbeeld van hoe het niet moet, die vertaling is tenenkrommend.
15. zegt op 30/06/2009 10:23:
Quote:
Nee, alsjeblieft ni int nederlands xP


ja echt he waarom doen ze dat toch????

  Plaats nieuwe commentaar
Commentaar:

grin LOL cheese wink smirk rolleyes confused surprised big surprise tongue wink blank stare gulp oh oh downer red face sick shut eye hmmm mad zipper kiss shock cool cool grin vampire excaim question